Il va faire des dégâts sur son passage

Juju333

Senior Member
French
"Ce vampire est maléfique! Il a été libéré des ténèbres. Il va faire des dégâts sur son passage."

Comment dire cela? "He's going to make damage on his way?" Sounds a bit too lateral...

Merci!
 
  • franc 91

    Senior Member
    English - GB
    In its path - veut dire là directement où il est passé, on its way - peut vouloir dire que les dégâts occasionnés peuvent avoir lieu au grè de mauvaises rencontres ou autour de lui en passant sur son chemin.
     

    misterk

    Moderator
    English-American
    He's going to raise hell in his wake ?
    No, I don't think so. To "raise hell" means to do something loud and noisy, especially to complain. We don't usually put that together with "in his wake." "To raise hell" is to do something active, in the moment; "in his wake" refers to what you leave behind after you've gone.
     
    Top