Il va sans dire que

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by clamelisa, Feb 21, 2006.

  1. clamelisa

    clamelisa New Member

    French - Switzerland
    Bonjour !
    Je cherche desespérément comment traduire il va sans dire que... Est-ce que quelqu'un peut m'aider ?
    Merci d'avance !
  2. polgara

    polgara Senior Member

    france (burgundy)
    french. france
    je dirais "needless to say" mais mieux vaut attendre l'avis d'un native
  3. swizzle

    swizzle Senior Member

    actually, you can translate litteraly 'it goes without saying', but if it feels a bit awkward try something in the style of 'it is obvious that'
    hope that helped!!
  4. Aupick

    Aupick Senior Member

    Strasbourg, France
    UK, English
    I'd say "it goes without saying" would be perfectly fine, since it's perfectly natural English, but so are the other two options given. But it might depend on the context.
  5. clamelisa

    clamelisa New Member

    French - Switzerland
    Thank you very much for your prompt answers !
  6. frankofile Member

    In everyday conversation you'd most likely say "Obviously,..."

Share This Page