I'll put it on (DVD, CD, record)

Charlie Parker

Senior Member
English Canada
Je crois avoir entendu à une émission québécoise : « Je le mets ». Un prof de musique faisait écouter un CD à ses étudiants. Est-ce que ça se dit comme ça en français standard ? Ou y a-t-il une autre expression ? Merci d'avance.
 
  • DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    Personnellement, c'est le verbe "mettre" que j'utilise en premier.
    Tu peux trouver ce sens de "mettre" dans le Larousse par exemple :
    Faire jouer un disque, une cassette, etc.
     

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    J'allais mentionner "passer" aussi mais j'ai eu peur de m'éloigner du sujet de "mettre".
    Mais oui, c'est ce que j'emploierais en second.
     

    wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    Looking back over your title, CP, it is perhaps not clear whether you meant I'll put it on. (which is what we have discussed so far), or
    I'll put it on DVD -- meaning you'll transfer a digital file to a DVD disk.

    In that case, perhaps Je le mettrai sur DVD...
     

    Charlie Parker

    Senior Member
    English Canada
    Thank you wildan1. I meant "put it on" in the sense of play it for someone to hear. "What would you like to hear? A little Charlie Parker? How about this album? I'll put it on."
     

    Kecha

    Senior Member
    French (France)
    If you're playing it, you could say "je vais le lancer" (as in "lancer la lecture", not "jeter dans les airs" which would be a bad idea!).
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Passer ne me viendrait pas spontanément dans ce contexte. Moi je fais jouer un CD.

    À part « Je vais le mettre » qui est passe-partout, je dirais au présent : Je vous le mets / Je vous le fais jouer / Je vous fais jouer ça.
    L'ajout de « vous » est comme dire : I'll put it on for you.
     
    Last edited:

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    « Passer un disque/CD », dans un contexte québécois, pourrait être compris comme « prêter ».

    Alors, naturel pour vous... mais nettement moins pour moi. ;)
    Un animateur peut faire jouer un disque, faire tourner un disque, faire écouter un disque, passer un disque ou mettre un disque.
    Ici, « faire jouer un CD » est plus courant.
     
    < Previous | Next >
    Top