I'll take World Cities for $400

jbfriends

Senior Member
English
En el programa de concurso, Jeopardy, los concursantes eligen categorias de preguntas de cierto valor.

En inglés, se dice "I'll take World Cities for $400".

En español, ¿se debe usar por o para en esa oración?

Por--in exchange for? (Compré el libro por $20).

¿Elijo ciudades mundiales por $400?


Moderator's note
Title amended to include the original phrase. Thank you.
Bevj
 
Last edited by a moderator:
  • jbfriends

    Senior Member
    English
    ¡Gracias! Entonces, la idea es "quiero esta categoria a cambio de (por) esta cantidad de dinero"?
     

    Circunflejo

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    Entonces, la idea es "quiero esta categoria a cambio de (por) esta cantidad de dinero"?
    Sí. También podría ser para ganar 400 dólares (to win 400 dollars), pero, como regla general, ganar no sería omisible en este caso.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    ¡Gracias! Entonces, la idea es "quiero esta categoria a cambio de (por) esta cantidad de dinero"?
    Sí, "quiero" estaría bien, pero "deme" es más preciso dentro de este contexto en que uno mismo decide el precio a "pagar" por las categorías: "I'll take", so deme por $ esa categoría.

    "deme esta categoria a cambio de (por) esta cantidad de dinero"
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    That’s not what I understand “for” to mean in this context. “World Cities for $400” means that the question is worth $400: if I get it right, I get $400, and if I get it wrong, I lose $400.
    Ok, ya no recuerdo el Jeopardy transmitido en México; era yo un adolescente.
    Supongo que sí me equivoqué.
    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top