I'm a fan of yours vs your fan

asdasdasd

Senior Member
Polish
Haven't found any evidence that there is any meaning difference

I'm a fan of yours vs your fan

Jimmy Fallon in his interview with Emma Watson says the first version and to my ears it sounds less plain then simply saying "I'm your fan".

Also, I vaguely remember something like: the first way of saying may be more evocative of the fact that there are other people in this category of "fan".

Btw, when two friends talk I don't think they would refer to themselves as "I'm a friend of yours" -- like in
-- how could you accuse me of that
-- I'm your friend. (rather then the other variant)

Can you help map out this issue?
 
  • lingobingo

    Senior Member
    English - England
    As you imply, I’m your fan would be a strange thing to say, as it implies I’m your only fan.

    I’m a big fan of [someone or something] = I really like [them or it]
    I’m a fan of yours/hers = I’m one of your/her [many] fans

    I would never do that. I’m your friend = I’m your friend [not your enemy!]
     
    Last edited:

    PaulQ

    Senior Member
    UK
    English - England
    1. I'm a fan of yours - I am one fan among many of your fans. :tick:
    2. I am your fan - I am the person who is your fan. :thumbsdown:
     
    Top