I'm afraid of what she might say to me
I know that "avere paura di qc" is what one says in Italian but I am having difficulty constructing this particular phrase.
Here is my effort: "Ho paura di cosa potrebbe dirmi". Va bene cosi'?
Or should it be "ho paura di quello che potrebbe dirmi"?
I know that "avere paura di qc" is what one says in Italian but I am having difficulty constructing this particular phrase.
Here is my effort: "Ho paura di cosa potrebbe dirmi". Va bene cosi'?
Or should it be "ho paura di quello che potrebbe dirmi"?
Last edited by a moderator: