I'm happy to see you tonight

lestliness

New Member
american USA
I'm trying to say in Polish that " I'm happy to see you tonight"

Is this correct?

dzis wieczorem Ciesze sie ze cie widze.

Thanks for your help.
 
  • Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    I'm trying to say in Polish that " I'm happy to see you tonight"

    Is this correct?

    dzis wieczorem Ciesze sie ze cie widze.

    Thanks for your help.
    Hello and welcome, :)

    Pretty well :thumbsup:

    The order will be a little bit different:
    Cieszę się, że Cię widzę dziś wieczorem.

    My version:
    Cieszę się, że spędzę dziesiejszy wieczór (właśnie) z Tobą.
    Literally:
    I'm happy that I'm going to spend this evening (exactly) with you.
     

    Little_Me

    Senior Member
    Poland, Polish
    What Thomas suggested is just perfect:)
    So: "Cieszę się, że Cię widze dziś wieczorem" oraz maybe sounding more natural in Polish: "Cieszę się, że zobaczę Cię dziś wieczorem" (I'm happy that I'm going to see you tonight)
     

    Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Tego słowa mi brakowało, dobra robota Little_Me. :thumbsup:

    Można by się jeszcze pokusić o taką wersję:
    Cieszę się, że spotkam się z Tobą dziś wieczorem"

    Mniej ę sprawia że wymowa jest nieco łatwiejsza. :)
     
    < Previous | Next >
    Top