I'm not really a fan of kidney beans

< Previous | Next >


Senior Member
Hi all. I need to translate 'I'm not really a fan of kidney beans'. In other words, the person speaking doesn't like kidney beans.

No, thank you. I'm not really a fan of kidney beans.

My try:

Non, merci. Je ne suis vraiment pas un fan d'haricots rouges.

I know this may seem a very trivial question, but I just want to check whether or not such a literal translation works. Is this phrase used in French?

Thanks a lot
  • cathie61

    Senior Member
    France /French
    Hi, I'm a native speaker and it sounds ok to me. Perhaps "je n'aime pas vraiment les .." might be more idiomatic as I think the expression "pas un fan de" might be more frequently used for music or sport rather than food.


    Français - France métropolitaine
    Je me demande simplement si on ne dirait pas plutôt "je ne suis pas fan des haricots rouges"
    Sinon, bien sûr, il y a aussi "je n'aime pas vraiment les haricots rouges" (avec toutes les variantes possibles: "les haricots rouges, ça ne me tente pas vraiment", "... ce n'est pas vraiment mon truc" etc.)
    < Previous | Next >