I'm out of my depth.

panda007

Member
English
Quiero saber como se dice en espanol 'I'm out of my depth'?

Refiero a una situacion entre una persona y su ex novio. Siguen como amigos pero la mujer no puede suportar esa situacion de 'amigos' porque ya sigue enamorada de el. Asi que, se siente afuera de su capacidad de mantener esa 'amistad' y ingles nos decimos 'I'm out of my depth in this situation.' o 'I can't deal with this' o 'I can't do this any longer'. Como se expresa esta sentimiento pesado en espanol? Gracias.
 
  • Go Blue

    Senior Member
    English - USA
    Fuera de mi capacidad de enfrentar la situación
    fuera de mi capacidad de sobrellevar ...
    It doesn't quite carry the same heaviness of heart....maybe a native speaker....
     

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    Quiero saber como se dice en espanol 'I'm out of my depth'?

    Refiero a una situacion entre una persona y su ex novio. Siguen como amigos pero la mujer no puede suportar esa situacion de 'amigos' porque ya sigue enamorada de el. Asi que, se siente afuera de su capacidad de mantener esa 'amistad' y ingles nos decimos 'I'm out of my depth in this situation.' o 'I can't deal with this' o 'I can't do this any longer'. Como se expresa esta sentimiento pesado en espanol? Gracias.
    I have never heard the phrase "I'm out of my depth". Where is it used?

    In the heartbreak/longing context you have explained above,
    I can't do this any longer = no puedo soportarlo más / ya no puedo más con esta situación

    Saludos,
    LN
     

    Jaime Bien

    Senior Member
    Español/España
    Yo le diría a tu amiga que le dijera a su amigo: Lo siento, pero no podemos continuar siendo amigos porque esta situación me hace sufrir, ya que yo sigo enamorada de ti. Espero que lo entiendas.

    Sé que es un poco más largo, pero queda más claro, ¿no?
     

    Satirycon

    Senior Member
    Spanish
    Me parece una explicación un tanto sensible, pero creo que no traduce la expresión. Estoy de acuerdo con luranazario, otra forma de decirlo también puede ser "no puedo más con esto" "no puedo seguir así"
     

    Go Blue

    Senior Member
    English - USA
    Lauranazario, "I'm out of my depth" is a phrase used when you feel you are "in to deep" and can't answer/ or help the situation. It is used frequently enough to be considered common.
     

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    Lauranazario, "I'm out of my depth" is a phrase used when you feel you are "in to deep" and can't answer/ or help the situation. It is used frequently enough to be considered common.
    Thank you for your explanation, but I must confess that I have never come across "out of my depth" in that context (or in any context, as a matter of fact).

    I have heard and seen the phrase "I'm out of my element" or "that's out of my league" when one feels —like you explained— one can't provide an answer or help in a given situation.

    Saludos,
    LN
     
    < Previous | Next >
    Top