Thanks . Maybe I misunderstood what Robocop was saying about "apologize/present my excuses to someone else".No, your sentence would mean that you'd ask someone to excuse himself for your bad German, which doesn't make much sense.
Danke, Robocop, aber wie das Verb "entschuldigen" gebeugt wird war mir klar.Sich entschuldigen: Ich entschuldige mich. Du entschuldigst dich. Er entschuldigt sich. Wir entschuldigen uns. Ihr entschuldigt euch. Sie entschuldigen sich.
May I switch back to English for this one? I wasn't aware of this interpretation, which I assume is equivalent to passing on one's apologies for something to someone in English.Andererseits:
Jemanden bei jemandem entschuldigen: Bitte entschuldigen Sie mich beim Direktor für meine Vergesslichkeit.
In at least one case, reflexive pronouns with excuse can be used in English: He excused himself from attending the party. You cannot excuse yourself from attending the party! Perhaps it is permissible because here we are not really offering an apology (so we do not have to "beg"). At best, we are only offering a justification for not doing something. Thus, the above is like saying: He justified his (/ himself for) not accepting the invitation. (Excuse is used in the above sense elsewhere too: Don’t make/offer excuses!, i.e., "don’t justify yourself".) Another example using the same format: I excused myself from the party. -- that is, "I left the party while it was still on after informing the host of the reason/about my intention to depart."Sich entschuldigen: Ich entschuldige mich. Du entschuldigst dich. Er entschuldigt sich. Wir entschuldigen uns. Ihr entschuldigt euch. Sie entschuldigen sich. Wofür? Für irgendetwas.
I excuse myself for ... is probably impolite for the same reason. It means that we are not really admitting our mistake, but are merely going through the motions.... Ich entschuldige mich für ... is, strictly speaking, quite impolite. ... The reason is that you obviously can't excuse yourself for something wrong you have done, be it trivial or not. You have to beg for someone's pardon (in the literal sense).
I agree... As for the other versions "Bitte entschuldigen Sie..." and "Entschuldigen Sie bitte..?" - would you say there is a slight difference in meaning, or in emphasis?is not possible.
Bitte entschuldigen Sie mich beim Professor. - Please tell the prof I can't be attending.