image affectée

caroslash

Member
french and english (mauritius)
Bonjour

je voudrais savoir comment un galeriste anglophone dirait "image affectée" en anglais.

A savoir l'"image" fait référence à une œuvre d'art et "affectée" signifie qu'il a été désigné pour faire partie d'une exposition. Sinon je n'ai malheureusement pas plus de contexte.

J'ai pensé à "appointed artwork/piece" en sachant que je ne sais pas s'il y a une différence ou une nuance qui m'échappe entre "piece" et "artwork".

Merci
 
  • affecter a beaucoup de sens, mais habituellement on affecte à

    Voir ici CNRTL

    1. [Le compl. est un inanimé] Affecter qqc. à qqc. a) Vx. Attribuer (une fonction à qqc.) :
    b) Attribuer (une chose à une fonction, à un usage précis:tick:)
    2. [Le compl. est une pers.] Affecter qqn à, dans. Le placer, par une décision consécutive à un examen de la situation, dans un emploi, dans une fonction spécialisés

    Ici une image affectée (à une exposition) veut probablement dire désignée pour un usage particulier (=être exposée). C'est une expression un peu inhabituelle en FR.
    appointed seems like a good translation, but would you say that in EN for a picture ?
     
    Back
    Top