Imiesłowy przysłówkowe współczesne

jazyk

Senior Member
Brazílie, portugalština
Dzień dobry,

Manifestacja miała być pokojowa, a zaatakowała nas zamaskowana policja, bijąc ludzi kijami i pałkami – powiedział agencji AFP jeden z uczestników protestu.

Czy myślecie, że stosowanie bijąc w tym tekście jest poprawne? Nauczyłem się, że imiesłowe przysłówkowe współczesne używają się, kiedy dwa działania odbywają się równocześnie, ale w tym urywku myślę, że jedno działanie było późniejsze od innego. Może być, że mamy tutaj przykład złego wpływu języka angielskiego? Niestety w mym języku jest też taki wpływ. :(

Dziękuję za Wasze odpowiedzi.
 
  • LucioDaMusk

    Member
    polski - uproszczony :)
    W mojej opinii bijąc jest użyte poprawnie, bo odnosi się do czasu gdy uczestników manifestacji zaatakowała policja : oba zdażenia były równoczesne.

    Jeżeli mogę skorygować, to powinieneś był napisać :
    " Nauczyłem się, że imiesłowów przysłówkowych współczesnych używa się... "
     

    .Jordi.

    Senior Member
    polonès
    Zgadzam się z LucioDaMuskiem całkowicie — atak był niczym innym jak biciem pałkami. Inna sprawa, że faktycznie zdanie nie brzmi zbyt dobrze, lepiej byłoby po prostu napisać, że „zamaskowana policja zaatakowała nas kijami i pałkami”.

    Jeśli chodzi o używanie tych imiesłowów, to rzeczywiście coraz częściej zdarzają się ich błędne użycia. Ale raczej nie sądzę, żeby to był wpływ języka angielska, po prostu Polacy robią się coraz głupsi i coraz mniejszą wagę przykładają do pewnych rzeczy w ich mniemaniu nieistotnych, np. własnego języka.
     
    Last edited:

    Virtuose

    Senior Member
    Polish/Poland
    "...bijąc ludzi kijami i pałkami" to imiesłowowy równoważnik zdania, który odnosi się do czasownika "zaatakowała" i określa sposób jego wykonania (atak został dokonany przez bicie kijami i pałkami). Równoważnik ten jest zatem podrzędny do poprzedzającego go zdania składowego i pełni fukcję zdania okolicznikowego sposobu :) Enjoy the Polish grammar!
     
    Top