immediate cause v. underlying cause of death

Discussion in 'Italian-English' started by maddief24, Oct 1, 2007.

  1. maddief24 Senior Member

    English, Pennsylvania, United States
    I'm still working on this death certificate (it's never-ending!). I'm want to make sure I have the correct translations for "immediate cause of death" and "underlying cause of death". Immediate cause is what set the death in motion, if you will. The underlying cause is the root cause of the death.

    immediate cause = la causa immediata ???

    underlying cause = la causa principale ???
  2. Kraus Senior Member

    Italian, Italy
    According to the dictionary:

    Immediate cause - Causa immediata
    Underlying cause - Causa di fondo
  3. Parergon Senior Member

    Italiano, Italia
    According di Garzanti, underlying

    1 sottostante, che sta sotto, che giace sotto: the - strata, gli strati sottostanti
    2 basilare; che sta alla base, alla radice

Share This Page