Imperativo francés con o sin pronombre

jesicanl

Member
Argentina Spanish
¡Buenas!

Una pregunta que me tiene loca (quizá sea muy fácil pero mi francés no está tan claro). Al formar el imperativo, ¿se puede sólo usar el verbo sin el pronombre? Por ejemplo:

• Ajustez (vous) la résistance

Es todo un manual de instrucciones así que todos los puntos son en imperativo.

Espero sus respuestas, ¡gracias!
 
  • Pohana

    Senior Member
    Venezuelan Spanish
    Bonne nuit :

    Oui, tu peux très bien le faire :
    - Venez seuls ou en groupe
    - Faites l'amour, pas la guerre
    - Veuillez recevoir mes salutations distinguées

    À +
    Pohana
     

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    , ¿se puede sólo usar el verbo sin el pronombre?

    Oui, tu peux très bien le faire :

    No puedes sino que debes: en francés el imperativo nunca tiene pronombre, salvo como énfasis, pero con una coma: vous, venez ici ! igual que se diría: vosotros, venid aquí. No es sujeto, es vocativo.

    En cambio, pondrás un pronombre complemento enclítico (OD u OI) pero separado por un guión
    dímelo = dis-le-moi
    díselo = dis-le-lui
     
    Last edited:

    jesicanl

    Member
    Argentina Spanish
    No puedes sino que debes: en francés el imperativo nunca tiene pronombre, salvo como énfasis, pero con una coma: vous, venez ici ! igual que se diría: vosotros, venid aquí. No es sujeto, es vocativo.

    En cambio, pondrás un pronombre complemento enclítico (OD u OI) pero separado por un guión
    dímelo = dis-le-moi
    díselo = dis-le-lui

    ¡Excelente! Muchas gracias, tenía muchas dudas con eso.
    :D
     

    ElIndividuo

    New Member
    Español, Mexicano
    ¡Hola! Me ha surgido una duda respecto a las expresiones imperativas. ¿Qué diferencia hay entre usar "le-moi" y "moi", solamente? O sea, qué diferencia hay en:

    -dis-le-moi
    -dis-moi

    No sé si tenga que ver con la modulación, ya que decir "parlez-le-moi" suena un poco raro, entonces supongo se diría "parlez-moi". Pero sólo es una teoría. Quisiera saber con exactitud qué diferencia hay entre usar uno y otro. Por favor.
    ¡Muchas gracias!
     

    jprr

    Senior Member
    french - France
    ¡Hola! Me ha surgido una duda respecto a las expresiones imperativas. ¿Qué diferencia hay entre usar "le-moi" y "moi", solamente? O sea, qué diferencia hay en:

    -dis-le-moi
    -dis-moi

    No sé si tenga que ver con la modulación, ya que decir "parlez-le-moi" suena un poco raro, entonces supongo se diría "parlez-moi". Pero sólo es una teoría. Quisiera saber con exactitud qué diferencia hay entre usar uno y otro. Por favor.
    ¡Muchas gracias!
    Pués la misma que entre:

    digámelo y digáme (o digá)
     

    ElIndividuo

    New Member
    Español, Mexicano
    ¡Oh! Ya entiendo jajaja, es tan simple. ¡Muchísimas gracias! Una cosa, que podría ayudarte, se dice: Dígamelo, dígame, y diga. El acento va en la "i".

    Buen día :)
     

    ElIndividuo

    New Member
    Español, Mexicano
    ¡Mh! Es verdad. No pensé en el español de argentina. Error mío, como no estoy acostumbrado a verlo escrito de esa manera lo pase por alto. Saludos :)
     
    Top