imperativo pronomial pasivo (idioma hablado)

Discussion in 'Sólo Español' started by ElAjedrezEsLaVida, May 16, 2013.

  1. ElAjedrezEsLaVida Senior Member

    Manchester, UK
    inglés británico
    En el idioma hablado, es posible usar el imperativo pronomial pasivo para hacer que uno haga algo? Por ejemplo, <<Por favor, hiérvase [quienquiera] el spaghetti>>, <<Mézclense las zanahorias en el guiso>>, <<Arréglense los estantes>>. No creo que jámas lo haya oído, pero gramáticamente me suena correcto.
     
  2. S.V.

    S.V. Senior Member

    Na. Vya. - Xicahua
    Español - México
    Edición: No me fijé en la parte que decía idioma hablado, lo siento... No, no se usa. Es mucho más común el imperativo normal.
     
    Last edited: May 16, 2013
  3. autrex2811

    autrex2811 Banned

    Toluca, México
    Español-castellano, son lo mismo

    Sí, tiene razón, sí son posibles algunas de las que sugiriera. Vea éstas otras:

    Hiérvete el espagueti / hierve el espagueti
    Cuézase la carne (usted) / cueza la carne
    Pélese las zanahorias (usted) / pele las zanahorias
    Píquense los jitomates (ustedes) / piquen los jitomates
    Pónganse el café / pongan el café
    ... (Y otras más)

    Las segundas formas serían las más "formales", sin que las primeras sean vulgares.
    Un gusto.
     
    Last edited: May 16, 2013
  4. Texto Correcto

    Texto Correcto New Member

    Uruguay
    Español
    Hola, ElAjedrez. Gramaticalmente, son construcciones correctas, pero no usuales en la lengua oral. De hecho, no me las imagino en boca de un profano, sino en la de alguien de suma autoridad, como Dios cuando dijo: «Hágase la luz».
     
    Last edited: May 17, 2013
  5. S.V.

    S.V. Senior Member

    Na. Vya. - Xicahua
    Español - México
    Respecto a todos los ejemplos de Autrex, a mi entender, él se refiere a una forma de pasiva pronominal, no a verbos transitivos con usted(es) como referente, y con un pronombre de afección física (innecesario, sin ningún valor sintáctico y propio de la lengua coloquial). Esto no es común en la lengua hablada...
     
  6. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Yo si las he escuchado y usado, pero en tono un poco de broma.

    Hay otra forma y es usando el gerundio: Bueno.. hirviendo el espagueti, por favor.

    Saludo.
     
  7. Texto Correcto

    Texto Correcto New Member

    Uruguay
    Español
    Estoy de acuerdo con S.V. ¡Y qué suerte que no son comunes en la lengua oral!, pues suenan en extremo autoritarias. Equivalen a: (yo ordeno) que se hierva el espagueti, (yo ordeno) que se mezclen las zanahorias, (yo ordeno) que se arreglen los estantes.
     
  8. autrex2811

    autrex2811 Banned

    Toluca, México
    Español-castellano, son lo mismo
    En el idioma que he hablado por más de 20 años sí, pero en español creo que no se conoce.

    Saludos.
     
  9. ElAjedrezEsLaVida Senior Member

    Manchester, UK
    inglés británico
    Bueno, sólo he hecho la pregunta ya que cuando me presenté a unos examenes del español cuando lo aprendí hace años, los profesores solían usar esa forma, por ejemplo, <<Subráyense las palabras de arriba que quepan en los huecos.>>, <<Escríbase un párrafo que trata sobre el tema del sistema educacional para que los alumnos lleguen a ser trilingües en Bélgica.>> Creo que durante aquella época (a eso de 2005), estuve en el nivel B1 y no me acuerdo aún haber aprendido el imperativo pronomial pasivo. También me acuerdo de haberlo visto en los libros de recetas.
     
  10. autrex2811

    autrex2811 Banned

    Toluca, México
    Español-castellano, son lo mismo
    Verá, es que si en persona le digo esto:

    Hiérvase los chícharos (usted), le diría "hierva los chícharos"
    Tráigase esa charola (usted) --- Traiga esa charola.
    Pélese estos ajos--- pele estos ajos
    Sí se entendería a quién me dirijo, a usted personalmente

    Pero en escritos tiene otra connotación:

    Subráyense las palabras de arriba (lengua escrita) --- subraye las palabras de arriba (usted, pero cualquier persona a quien no conozco).
    Escríbase un párrafo que trata sobre el tema (ídem)... --- Escriba un párrafo (igual que arriba).
    Señálese con línea bien definida (ídem) --- Señale con línea bien definida (ídem).
    Véase el párrafo anterior--- Ver el párrafo anterior.
    Consúltese el autor citado --- consultar el párrafo anterior.
    Corríjase de la siguiente manera --- corregir de la siguiente manera.

    Estos ejemplos ya no serían comunes en lengua hablada; mejor, ya no se usarían, porque casi serían "impersonales", por así decirlo.
    Buen día.
     
    Last edited: May 17, 2013
  11. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Cierto, pero eso no es coloquial ni común en la lengua hablada. Son instrucciones dadas de forma muy formal y mucho más comunes en la lengua escrita, especialmente cuando el lector (que recibe la orden o indicación) es genérico, desconocido y se quieren marcar distancias, como, por ejemplo, en un examen oficial.
     
  12. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Pero no estamos hablando del imperativo en tercera persona del singular, como, "Tráigase (usted) los ajos", esto se usa, claro está.

    Hablamos de "Tráiganse los ajos (por alguien/por quien sea)" el equivalente sería "Sean traídos los ajos". En lenguaje oral suena a un rey de la Edad Media o algo así, realmente arrogante como dice Texto Correcto.
     
  13. autrex2811

    autrex2811 Banned

    Toluca, México
    Español-castellano, son lo mismo

    Pues parece que es similar lo que hablamos pero a la vez es tan distante.

    Cuántas veces no he oído a gente decir, por donde vivo y de manera algo familiar: "Hiérvase las papas, doña Graciela / Póngase el café / tráigase la bolsa / Váyanse por el pan / pélense las zanahorias (ustedes) / Cuézanse los chícharos (ustedes)/ Pártase la carne, Doña Ernesta....". Es lengua hablada, no escrita; y a usanza de por donde vivo, no es lengua salida de las cortes reales. A mí en lo mínimo que me suene a "habla de rey", ja, ja, no:D. En estilos, uno nunca se pone de acuerdo, pues véanse los usos de unos y las impresiones de otros, lo que para mí sería un uso común, a otros se les hace un uso "arrogante" y medieval. Ya sólo me río.

    Saludos.
     
    Last edited: May 17, 2013
  14. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    No atiendes, Autrex, "Póngase el café (ustedes)" :cross: NO PUEDE SER, o es "Póngase el café usted" o es "Pónganse el café ustedes" ya que el verbo debe concordar con el sujeto.

    Otra cosa es "Que se ponga el café"="póngase el café"=Sea el café puesto esto es un imperativo en PASIVA REFLEJA en la que el "café" es SUJETO PACIENTE y por tanto el verbo se mantiene en singular.

    Por cierto, todo esto lo tenía claro el forero que inició el hilo, y no es el motivo de la discusión.
     
  15. ElAjedrezEsLaVida Senior Member

    Manchester, UK
    inglés británico
    Sí, lo que intentaba era que, desde que era el imperativo pronomial pasivo, los verbos reflexivos debiesen concordar con los sujetos:

    <<Hiérvase la zanahoria>> (verbo singular + se + sujeto singular)
    <<Hiérvanse las zanahorias>> (verbo plural + se + sujeto plural)

    La(s) persona a la(s) cual(es) se dirigen los comandos no se figuran en lo de arriba, así que puede ser cualquiera, tú, Vd., Vds., vosotros, etc. Pero sí suena formal, lo encontré muchoen exámenes.
     
  16. autrex2811

    autrex2811 Banned

    Toluca, México
    Español-castellano, son lo mismo
    No, es que yo dije "pónganse el café (usted)", jamás diría "póngase el café (ustedes):cross:". Aclaro, para que no se diga yo tengo el uso que se tachó.
    Buen día.
     
  17. autrex2811

    autrex2811 Banned

    Toluca, México
    Español-castellano, son lo mismo
    En escritos, lengua escrita (recetas, exámenes, cuestionarios... por ejemplo) no se dirige a nadie en específico, equivaldrían a una forma infinitiva:
    Hiérvase la zanahoria --- hervir la zanahoria
    Hiérvanse las zanahorias --- hervir las zanahorias

    Salgamos de la cocina y vayámonos a un aula:

    Subráyese cada respuesta con color rojo --- subrayar...
    Indíquese cuál de los incisos sería la respuesta correcta para la ecuación x2 + y2= 1/5--- indicar...

    Pero vuelvo a la lengua hablada, no escrita, sí tienen un sujeto específico (al menos en las de cocina), como ya lo señalé antes.
     

Share This Page

Loading...