"Because need is revealed, exposed, absolute, in a way which love but rarely is" (This could also be said in English "in a way that love rarely is")
Here are my attemps:
"dans une manière que n’est-il guère l’amour."
"de facon que n'est-il guere l'amour."
Does either of these sound okay or is there a more natural way to say it?
Thanks
Here are my attemps:
"dans une manière que n’est-il guère l’amour."
"de facon que n'est-il guere l'amour."
Does either of these sound okay or is there a more natural way to say it?
Thanks