in/at/on my Easter holiday

MAVIGU

Banned
SPANISH
"I did a lot of things in / at / on my Easter holiday last year"?

I think "in" is the best alternative in this context but I'm not sure. Can you help me, please? Thanks.
 
  • inib

    Senior Member
    British English
    I'd use "during".
    So would I. At Easter, but during the Easter holiday. Maybe even in the Easter holidays, but I seem to need the plural for "holidays" in this case. There will probably be even more variations if we substitute "holiday(s) for vacation(s).
     

    Jmr87

    New Member
    Spanish
    But cannot we say: What have you done on your Easter/Summer/Christmas holidays? I thought so.
     

    OMT

    Senior Member
    English - United States
    But cannot we say: What have you done on your Easter/Summer/Christmas holidays? I thought so.
    You would say "What have you done over your Easter/Summer/Christmas holidays/vacation?"
     

    Jmr87

    New Member
    Spanish
    holiday ['hɒlɪdeɪ]
    I n (un día) día festivo, fiesta: we have a holiday on Monday, el lunes es fiesta
    GB (varios días) vacaciones: I'm on holiday, estoy de vacaciones
    to take a holiday, tomarse unas vacaciones
    bank holiday, GB fiesta nacional


    GB (varios días) vacaciones: I'm on holiday, estoy de vacaciones
     

    James2000

    Senior Member
    English - South Africa
    GB (varios días) vacaciones: I'm on holiday, estoy de vacaciones
    Yes, that's correct, but that's a different situation.

    I'm on holiday.
    What did you do while you were on holiday?
    What did you do during your holidays?
     

    OMT

    Senior Member
    English - United States
    holiday ['hɒlɪdeɪ]
    I n (un día) día festivo, fiesta: we have a holiday on Monday, el lunes es fiesta
    GB (varios días) vacaciones: I'm on holiday, estoy de vacaciones
    to take a holiday, tomarse unas vacaciones
    bank holiday, GB fiesta nacional


    GB (varios días) vacaciones: I'm on holiday, estoy de vacaciones
    "On holiday/vacation" can only be used with "to be" in a temporary, transient, or imperfect past sense. This makes sense; it's the same reason you say "estar de vacaciones" and generally use the imperfect past tense for "estar."

    Since "have done" is a past perfect construction, it would be improper to use "on" with "vacation/holiday." Claro, por que yo estaba de vacaciones, pero ya no. You would use "over" to indicate that you're describing the entirety of the ended past event.

    However, it would be proper to say "What did you do while you were on holiday?" "¿Qué hizo Ud., mientras estaba de vacaciones?"
     

    cesduero

    Member
    Spanish - Spain
    Sorry, but I have read this and other threads and do not have it yet clear.

    The sentences: "I did a lot of things in my Easter holidays last year."

    And: "I did a lot of things during my Easter holidays last year."

    Would they be correct in British English?
     
    Last edited:

    usedibanez

    Member
    English-United States
    "In my Easter holidays" sounds very uneasy, regardless of British or American English usage. "During" is the safest bet. In American English, I agree with "Over my Easter holidays..." We would also say "For my Easter holidays, I did a lot of things."
     

    cesduero

    Member
    Spanish - Spain
    The last sentence... It is not the same? I think we should say: "During my Easter holidays, I did a lot of things."

    I thought that "for" would be followed of a length of time. Eg: "For three weeks, I did a lot of things."
     
    < Previous | Next >
    Top