1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice

in bondage toil.

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by b0lduk, Dec 17, 2010.

  1. b0lduk New Member

    French
    Hi there !!!
    I'd like to translate the song "Go down Moses" into french but have a problem with this part : p { margin-bottom: 0.21cm; }"No more shall they in bondage oil". p { margin-bottom: 0.21cm; } i suppose "lls ne seront plus dans la peine de l'esclavage" is not literally right. I actually dont know what to do with Oil ...
    Thanks for helping !!!!
     
  2. Uncle Bob Senior Member

    Hungary
    British English
    Hello,
    It's "bondage toil" (work in slavery). "Bondage oil" is presumably something from a sex shop!
     
  3. catay Senior Member

    Canada anglais
    :D yes, "toil":thumbsup:
     

Share This Page

Loading...