In case you have any questions or comments, our staff is more than happy to assist/help you.

Discussion in 'English Only' started by cholandesa, Apr 29, 2007.

  1. cholandesa

    cholandesa Senior Member

    Perú
    Dutch, The Netherlands
    Some opinions: What sounds better in this phrase, assist or help?

    In case you have any questions or comments, our staff is more than happy to assist/help you.

    Thanks,

    E
     
  2. mother earth Senior Member

    Atlanta, Georgia, USA
    USA/English
    assist sounds better to me
     
  3. volky

    volky Senior Member

    Puerto Rico, USA
    Spanish/English
    I woud say: our staff is more than willing to help you or to assist you.

    Happy ??? not so sure is the best here.
     
  4. cholandesa

    cholandesa Senior Member

    Perú
    Dutch, The Netherlands
    Thanks for your opinion pachamama (mother earth in Quechua!).

    Ahh volky, you´ve hit the nail on the head, that´s why it sounded funny.

    So I´m going to go with:
    In case you have any questions or comments, our staff is more than willing to assist you.

    Thanks again,

    Elise
     
  5. liliput

    liliput Senior Member

    Spain
    U.K. English
    "Willing to assist" sounds more formal to me, "happy to help you" is very common and has a more welcoming, friendly feel to it. So it depends on the context and whether you wish to sound formal and business-like, or a little warmer and friendlier.
     
  6. cholandesa

    cholandesa Senior Member

    Perú
    Dutch, The Netherlands
    Hadn´t thought about it that way, thanks liliput!
     

Share This Page

Loading...