In einer langgezogenen Linie ging es durchs Unterholz, über Baumstümpfe und Steine hinweg...

< Previous | Next >

Emmanuel27

Senior Member
Spanish (Mexico)
Hola a todos. Tengo una duda con la traducción de esta frase.
"Bleib mir von der Pelle. Ich brauche niemanden, der auf mich aufpasst", zischte ich ihm zu, dann reihte ich mich hinter den anderen ein. In einer langgezogenen Linie ging es durchs Unterholz, über Baumstümpfe und Steine hinweg, durch Tümpel, Gras und Moos.
Yo diría: Caminamos a través de la maleza, pasando por tocones y piedras, a través de estanques, hierba y musgo.
Danke im voraus
 
  • bwprius

    Senior Member
    DE
    No te acerques a mi. No necesito que nadie me cuide", le siseé, y luego me puse en fila detrás de los demás. En una larga fila, caminé a través de la maleza, sobre los tocones de los árboles y las piedras, a través de los estanques, la hierba y el musgo.
     
    < Previous | Next >
    Top