In fact this author leaves a great deal unsaid

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by the_nidster, Mar 19, 2011.

  1. the_nidster Senior Member

    Canada - English & Urdu
    Bonjour,

    "In fact this author leaves a great deal unsaid"

    I am supposed to use la langue oratoire, i.e. les tournures telle que "il y a, avait" ect. in translating this sentence to French. Here is my attempt, and I am missing a word :

    Il y beaucoup que l'auteur laisse à la.....

    what could be the right word to insert here?


    Merci d'avace de votre temps.
     
  2. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    My try: En fait, il y a beaucoup de choses que l'auteur ne dit pas.
     
  3. Maxzi

    Maxzi Senior Member

    Brussels
    Français - Belgique
    Maybe:

    'On ne connaît pas le fin mot de l'histoire'

    But it depends on the context a lot.
     
  4. the_nidster Senior Member

    Canada - English & Urdu
    Merci encore à vous!
     
  5. mirifica Senior Member

    Les Lilas
    French
    Bonjour,

    Il y a beaucoup de non-dits chez cet auteur ???
     

Share This Page

Loading...