In /in the hospital

Jareya

Member
español
Hola
Buenos días
Me ha surgido una duda en la siguiente frase

I'm going to go and visit my sister, who is ill______

A) in the hospital
B) in hospital
C) to hospital
D) at the hospital

El matiz de la opción A y B me hace dudar.

La opción que ha dan por buena es la B

Gracias
 
  • Sea-Horse

    New Member
    Spanish
    Yo también diría la B, porque cuando utilizas el "the" en inglés es porque quieres especificar que es ese en concreto. Si dices "in the hospital" se interpreta que quieres matizar que específicamente es ese hospital, cuando en realidad solo quieres recalcar que está en un hospital, sin especificar cuál.
    Si dijeras "in the hospital, La Macarena", como ya estás especificando el nombre sí que sería correcto.
     

    elprofe

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    In hospital significa hospitalizada, mientras que in the hospital es simplemente que está en el hospital (de visita por ejemplo)
    Pasa lo mismo con otros sustantivos como:
    · In prison
    · In school
     

    TheCrociato91

    Senior Member
    Italian - Northern Italy
    Depende también de la variedad de inglés. En inglés estadounidense suele usarse el artículo con "hospital", por lo que la opción A) le resultaría natural a un norteamericano. A ver si aparece alguno que pueda confirmar mi impresión.
     
    Last edited:

    ElFilósofo

    Senior Member
    English U.S.
    Este norteamericano está de acuerdo con TheCrociato. Yo siempre diría "in the hospital" aunque debo admitir que he escuchado "in hospital" pero no recuerdo dónde o de quién. Puede que sea un uso regional, aunque no sé cual region.

    Un punto aparte: Yo diría "I'm going to visit...". Este "go and" me parece reduntante e innecesario, aunque no es incorrecto en sí.
     
    < Previous | Next >
    Top