My mother found what is labeled a French proverb - "In love, there is always one who kisses and one who offers the cheek", but two French friends have never heard it. Does anyone know that this is indeed a French proverb, and what it is in French?
Oui; cùest un proverbe aui veut dire "En amour, il y a toujours celui qui donne les baisers et celui qui tend la joue", which basically means that there is always a giver (the kisser) and a taker (the one who offers the cheek).
Google translation is wonderful (I speak Spanish but not French)
It comes me “In love, there is of them always one which suffers and the other which is bored”… (Balzac) But I do not know if it is this quotation which is at the origin of the English proverb of your mother.
Oh, sorry I didn't notice... Well, this time the translation from Glouglou is not that bad, at least as good as I could write on my own.
But I still don't know if this quote from Balzac has something to do with the French proverb your mother used to say... Ask her if you can and let us know.