In the 1930s, parents were anxious about the radio gaining an invincible hold of their children

coromoto

Senior Member
Spanish Spain
Esta oración es de un ejercicio de gramática y no tengo claro la transformación de la frase. Se tiene que cambiar la frase, pero se tiene que mantener el mismo significado.

In the 1930s, parents were anxious about the radio gaining "an invincible hold of their children.
Dan esta frase: In the 1930s, parents feared....
In the 1930s, parents feared that the radio was gaining "an invincible ...."

In the 1930s,.......... The radio gained ".....

Es alguna de estas dos opciones correcta?
 
  • S.V.

    Senior Member
    Español, México
    Si lo que cambia es la parte con that..., sí, la primera sería la correcta.

    Los gerundios se "anclan" a otros tiempos. Según el contexto, pueden referirse a pasado, presente y futuro. En la original, ese ganar control de los niños no se refiere a una acción "completada" en el pasado. Lo mismo en temían que pasara, temían que estuviera pasando.

    Ve que tu segunda oración significa que ya consiguió controlar a los niños (= ganó control), lo cual no es nuestro contexto.

    En estos casos, puedes compararlo con foto, video o imagen, que sí admiten estos gerundios en español: Un video de Juan ganando peso. Ese ganando describe a Juan de forma similar a ese gaining. Más común con perdiendo ahí. :D
     
    < Previous | Next >
    Top