in the end / at last

I was thinking of the difference between "in the end" and "at last". For example:

In the end, the girl decided to leave. (Finalement? Enfin? la fille a décidé de partir)

It's Friday, at last! (C'est Vendredi finalement? Enfin?)

Can I just use either one, and context will tell the difference?

And what about A la fin?

Merci!
 
  • Broff

    Senior Member
    French
    In the end, the girl decided to leave: finalement ou à la toute fin (de l'histoire) la fille décide de partir.

    C'est enfin vendredi!
     
    < Previous | Next >
    Top