I will second this with my "imperfect English"In English people say "in light of" as another form of saying "because of". "In light of the weather, the game was canceled".
To me, "in view of the weather, the game was canceled" just does not make sence. I know that my English is sometimes flawed, but I am pretty sure "in view of the weather" wouldn't be correct to most people. "In light of" anything is another way of saying "because of". "Because of the weather, the game was canceled.
How dare you question my judgementThanks, my beneficial friends, for your viewpoints.
But would you dig out some samples to illustrate and justify your point?
Thanks, nichec, for your reply and the link.How dare you question my judgement
42.in (the) light of, taking into account; because of; considering: It was necessary to review the decision in the light of recent developments.