1. perle dans l'oeuf New Member

    French
    Hello,

    The phrase Inception to date, ITD comes back all the time in the accounting charts I am trying to translate.
    For example :
    ITD Claim Payement
    Net GAAP Income ITD.

    For Inception, I found date de prise d' effet but then why the 'to date'? And I am getting a figure and not a date!
    Someone also suggested 'depuis le début de la période jusqu'à date'

    Does somebody know?

    thanks a lot!
     
    Last edited: Feb 4, 2009
  2. Merpero Senior Member

    Birmingham,England
    English-United Kingdom
    Hello,

    Je ne sais pas beaucoup de la comptabilité, mais le savais-tu que la tournure anglaise "to date" veut dire en fait "jusqu'ici", c'est à dire "jusqu'à ce jour-ci" ou "jusqu' aujourd hui" ?
     
  3. perle dans l'oeuf New Member

    French
    Je peux que jusqu'a la date d' aujourd' hui marche dans le sens mais ce n'est pas du vocabulaire comptable...

    merci de votre aide!
     

Share This Page

Loading...