I was looking at the example sentence for inchangé (toujours le même); and, I believe I see a mistake in the following sentence: Le place est inchangée depuis mon enfance. Shouldn't it read: La place est inchangée depuis mon enfance., instead? Apart from just an intuitive understanding of une place as a feminine noun, the verb agrees the subject being feminine even though it's written the masculine form (look at the double "e" i.e. "ée" at the end of inchangée). So, I believe it is indeed supposed to be la place, not le place. By the way, I am not a linguist or an expert, so, excuse any misuse of grammar terminology.