Buongiorno 
Come direste: "Inconveniente di salute?"
"Mi complimento ancora una volta per come sei riuscita ad organizzare un’importante avvenimento, in particolar modo ringrazio te e Sam per l’assistenza calorosa che mi avete dato per il mio inconveniente di salute."
Che ho tradotto così:
I would like to congratulate you, once again, on how you have managed to organize such an important event; particularly, I would like to thank you and Sam for your warm assistance during my health inconvenience.
Mi suona un pò strano. Cosa ne pensate? Grazie.
Come direste: "Inconveniente di salute?"
"Mi complimento ancora una volta per come sei riuscita ad organizzare un’importante avvenimento, in particolar modo ringrazio te e Sam per l’assistenza calorosa che mi avete dato per il mio inconveniente di salute."
Che ho tradotto così:
I would like to congratulate you, once again, on how you have managed to organize such an important event; particularly, I would like to thank you and Sam for your warm assistance during my health inconvenience.
Mi suona un pò strano. Cosa ne pensate? Grazie.