Increasing/rising/growing numbers...

sharpy

Senior Member
English
Evening all,

Here's what I want to say in English:

Nowadays these films are under threat by the growing numbers of French film-makers seduced by commercialism.

Here's my attempt:

De nos jours, ces films sont menacé par le nombre croissant de cinéastes français séduisent par le commercialisme.

This structure seems very anglicised though - especially the use of 'croissant' rather than 'en augmentation/augmenter' etc...

Can anyone think of a more French way of phrasing it...?
 
  • myrrh

    Senior Member
    French/Arabic
    Evening all,

    Here's my attempt:

    De nos jours, ces films sont menacés par le nombre croissant de cinéastes français séduits par le commercialisme.

    This structure seems very anglicised though - especially the use of 'croissant' rather than 'en augmentation/augmenter' etc...

    Can anyone think of a more French way of phrasing it...?
    "nombre croissant" is very good in French, nothing wrong with it :)
     

    Gil

    Senior Member
    Français, Canada
    De nos jours, le commercialisme qui séduit de plus en plus de cinéastes français pose une menace certaine pour ce genre de cinéma.

    J'ignore si c'est plus français, mais c'est différent:)
     

    myrrh

    Senior Member
    French/Arabic
    De nos jours, le commercialisme qui séduit de plus en plus de cinéastes français pose une menace certaine pour ce genre de cinéma.

    J'ignore si c'est plus français, mais c'est différent:)
    Vous avez inversé la structure, mais c'est tout aussi excellent :)
     
    < Previous | Next >
    Top