Dear mediterraneo24,
As a matter of fact Arabic and mainly old Hebrew have much numerous words in common since roots of both nations are not apart, and both nations are sons of desert originally, so no wonder they both (and only both) write right-to-left.
Dear vicmath,
I honestly feel proud to be your brother (أخوك), and happy to know you have some Arabic, and even would like to keep in touch..
That is true, Arab-Indo trading connection dates back that long at least, and yes – regretfully – records on such history are few mainly, to me, Arabs used not to write or inscript even their own heritage of literature, settling for memorization until the rise of Islam!
Regarding the hard g of Mangarun I do not think it is Egyptian for two reasons: Egyptians have started using that hard g only a couple of centuries or so ago. A lot of Yemenese people also use the hard g in their speach.
Of course, trading must have led to sorts of immigration and settlements, and these have happened in many areas of the subcontinent (e.g.: Tamil, Sri Lanka, Maldives, and Bengal).
It is very much interesting to me to know more originally-Arabic words in the Indian different languages such as: خالية (= empty?), and دخلة (= entrance?) in Konkani; and لغاية (= until), حدّ (= limit/forder/boundary) in Kannada!
أنا سعيد جدّاً برسالتك يا أخي
وأسمي: لطفي محمود
وبريدي هو: amlotfi@gmail.com