plaplaplipla
New Member
Italian
Vorrei tradurre: "La chirurgia trova indicazione (oppure è indicata) nei pazienti sia a scopo terapeutico che cosmetico".
Potrebbe andare: "Surgery has indication for patients as therapeutical and cosmetic aim"?
Ho qualche dubbio sia su indicazione, perchè non riesco a trovare la mia traduzione in nessun sito inglese o americano, sia sull'uso di aim, che non so se è appropriato.
Grazie!
Un'altra mia opzione di traduzione è:
"Surgery has therapeutical and cosmetic indication for patients"
Potrebbe andare: "Surgery has indication for patients as therapeutical and cosmetic aim"?
Ho qualche dubbio sia su indicazione, perchè non riesco a trovare la mia traduzione in nessun sito inglese o americano, sia sull'uso di aim, che non so se è appropriato.
Grazie!
Un'altra mia opzione di traduzione è:
"Surgery has therapeutical and cosmetic indication for patients"
Last edited by a moderator: