Infinitive/usage for "suele"

lcassady

Member
USA English
What's the infinitive form for "suele," and how is it customarily used, especially in Mexico, if you know. I'd be grateful for any sample sentences. Thanks!
Lila
 
  • Hola Lcassady, ¡Bienvenido/a al foro!
    El infinitivo de "suele" es soler.

    "Soler ir al cine" - tus amigas suelen ir al cine
    "Soler escuchar música" - yo suelo escuchar musica.

    No se dice en infinitivo sino que se usa conjugado. Te pongo la conjugación del presente y del pasado simple:

    PRESENTE / PASADO SIMPLE
    yo suelo / solía
    tu sueles / solías
    el suele / solía
    nosotros solemos / solíamos
    vosotros soleis / solíais
    ellos suelen / solían
     

    Philippa

    Senior Member
    Britain - English
    lcassady said:
    What's the infinitive form for "suele," and how is it customarily used, especially in Mexico, if you know. I'd be grateful for any sample sentences. Thanks!
    Lila
    Hi Lila and welcome to the forums!
    The infinitive is soler. Here's the Word Reference dictionary link:
    http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=soler&v=b
    and here's my true example sentence (I'm definitely not Mexican though - Sorry! ;) )

    Suelo pasar demasiado tiempo aquí en los foros. :D

    Saludos
    Philippa :)
     

    Phryne

    Senior Member
    Argieland--Esp/Eng
    The infitive is soler. I do not know how it is used in Mexico, but I imagine that it must be similar to anywhere else.

    I used to think that this verb could only exist in certain tenses and forms due to its peculiar meaning. However, I just found it conjugated in every tense on a web site.

    Nevertheless, I still believe that speakers do not use it more than in the following tenses: Presente, Pretérito Imperfecto and Presente del Subjuntivo. It makes no sense to say:
    Miguel solería bailar en un futuro. :cross:

    Yo suelo ir al cine. :tick:
    Dudo que suelas estudiar tanto. :tick:
    Solíamos nadar tarde por la noche. :tick:


    I hope the examples help you a little bit, and I wish somebody would explain a little better if these verb can be use in any other tense. :confused:

    Saludos.
     

    lcassady

    Member
    USA English
    Gracias everyone for answering my question about “Soler.” So, are the following sentences correct? I’m just trying to get a feel for usage.



    Yo suelo llamarlos una vez por semana.

    (I usually call them once a week).



    Suelen llamarme una vez por semana.

    (They usually call me once a week.)



    Suelo ir a la tienda en calle Marcos.

    (I usually go to the store on Marcos street.)



    Suelo despertar temprano.

    I usually wake up early.



    Suelo ir a cama a las diez (or is it more preferable to say “Me voy a la cama generalmente a las diez).

    I usually go to bed at ten.



    Thanks!
     

    Phryne

    Senior Member
    Argieland--Esp/Eng
    Yo suelo llamarlos una vez por semana. :tick:
    (I usually call them once a week).

    Suelen llamarme una vez por semana.:tick:
    (They usually call me once a week.)

    Suelo ir a la tienda en calle Marcos.:tick:
    (I usually go to the store on Marcos street.)

    Suelo despertarme temprano. :tick:
    I usually wake up early.

    Suelo ir a cama a las diez.:tick:
    Me voy a la cama generalmente a las diez.:tick:
    I usually go to bed at ten.

    On the last one, either are fine! ;) It's up to you.
     

    Philippa

    Senior Member
    Britain - English
    Hi again Lila
    Some corrections (I hope I'm right with these! :eek: ):

    Suelo despertarme temprano.
    I usually wake up early.
    Despertarse is a reflexive verb ;)

    I usually go to bed at ten.
    I'd say: Suelo acostarme a las once. Acostarse is to go to bed

    Saluditos
    Philippa :)
     

    araceli

    Senior Member
    Argentine, Spanish
    Hola: Te corrijo un poquito, las oraciones están casi perfectas.



    (Yo) suelo llamarlos una vez por semana. (En castellano muchas veces podemos prescindir del sujeto.)


    (I usually call them once a week).



    Suelen llamarme una vez por semana.

    (They usually call me once a week.)



    Suelo ir a la tienda en la/de la calle Marcos.

    (I usually go to the store on Marcos street.)



    Suelo despertar temprano.

    I usually wake up early.



    Suelo ir a cama a las diez (or is it more preferable to say ?Me voy a la cama generalmente a las diez).

    I usually go to bed at ten. Las dos son correctas.

    (trasladé tu pregunta al foro de gramática).
     

    jacinta

    Senior Member
    USA English
    araceli said:
    Suelo despertar temprano.

    I usually wake up early.
    Hola, araceli;

    Tengo una duda (ahora) con la palabra despertar. ¿No es normal usar la forma reflexiva (como aprendí y supongo Philippa, también, según su respuesta) cuando quieres decir "to wake up". Pensé que se dice "Me despierto a las 6:00 y no despierto a las 6:00.
     

    Artrella

    Banned
    BA
    Spanish-Argentina
    Antartic said:
    Personalmente uso la forma no reflexiva de despertar. Pero ambas son correctas.

    Hola Antartic, pero cómo dirías "despierto a las 6, tomo el desayuno y voy a trabajar"? No parece estar mal, pero suena un poco formal, no?
     

    Antartic

    Senior Member
    Chile
    Artrella said:
    Hola Antartic, pero cómo dirías "despierto a las 6, tomo el desayuno y voy a trabajar"? No parece estar mal, pero suena un poco formal, no?
    No es formal para mi, si algun amigo me pregunta por mi rutina en la manaña diria:
    Mmm, despierto como a las 8:00, luego tomo desayuno y me acuesto de nuevo.
    Sin embargo se suele preguntar en forma reflexiva: ¿A que hora te despiertas?
    Si alguien me dice: "Pasamos la noche en una pequeña habitacion, y a la manaña siguiente nos despertamos a las 10". Podria entender que el despertó a aquel y este despertó a el otro y asi, o sea ellos se despertaron entre ellos.
     

    Artrella

    Banned
    BA
    Spanish-Argentina
    Antartic said:
    Si alguien me dice: "Pasamos la noche en una pequeña habitacion, y a la manaña siguiente nos despertamos a las 10". Podria entender que el despertó a aquel y este despertó a el otro y asi, o sea ellos se despertaron entre ellos.
    buenoooo, me parece un poco traído de los pelos esto de que yo le tiré un balde de agua fría al otro para que se despierte y el otro me sacudió para que me despierte....ja ja ja ja !!!!! :eek: ;) :p
     

    Antartic

    Senior Member
    Chile
    Artrella said:
    buenoooo, me parece un poco traído de los pelos esto de que yo le tiré un balde de agua fría al otro para que se despierte y el otro me sacudió para que me despierte....ja ja ja ja !!!!! :eek: ;) :p
    Jeje, no se como será al otro lado del muro, pero en Chile a veces hay que darle un sacudón a la gente para que despierte y se anime a levantarse, supongo que este verbo 'implica' esto ultimo tambien :p
     
    < Previous | Next >
    Top