Inflar, desinflar y pinchar globo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by English-speaking Spaniard, Feb 24, 2014.

  1. Hola, ¿Cómo se dice en inglés las acciones 3 relacionadas con un globo que menciono en el asunto?

    Inflar un globo: "to inflate /blow up a balloon"?
    Desinflar un globo (tú a posta o el globo se desinfla solo -volando o con el paso del tiempo-): the balloon has deflated?
    Pinchar un globo (intencionadamente o no): "to pinch a balloon"?

    Saludos.
     
  2. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    Inflar: blow up, inflate
    desinflar: deflate, let the air out (a veces)
    pinchar (de lo que veo): pop, burst, bust (a veces)
     
  3. jedi5384

    jedi5384 Senior Member

    Delaware, USA
    American English
    "Inflate/blow up a balloon" - correcto
    "The balloon has deflated" o "is deflated" es correcto.
    "Pinchar un globo" sería "pop a balloon", creo.

    Espero que te ayude.
     
  4. Muchas gracias, ya lo creo que ayudan vuestras sugerencias. :)
     
  5. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    El estado de estar desinflado se traduciría como "flat" o "deflated." Aunque ambas son correctas, "flat" a lo mejor es más usada.
     

Share This Page

Loading...