informatica sanitaria e socio-assistenziale

Tildeta

New Member
SPAIN- Spanish Catalan
Informatica sanitaria e socio-assistenziale: Medical and socially-assisted Informatics?

Is this right? Thank you!
 
  • MAVERIK

    Senior Member
    Italy Italian
    Informatica sanitaria e socio-assistenziale: Medical and socially-assisted Informatics?

    Is this right? Thank you!
    Are you sure that the Italian version is correct? I guess that socially-assisted informatics does not make any sense in Italian even if the literal translation is right .
     

    Tildeta

    New Member
    SPAIN- Spanish Catalan
    con affermata competenza nel settore delle ICT, informatica sanitaria e socio-assistenziale, domotica, microelettronica, sensori evoluti...


    that's a bit more of the text... I assume is right, has been written by Italians...




     

    MAVERIK

    Senior Member
    Italy Italian
    con affermata competenza nel settore delle ICT, informatica sanitaria e socio-assistenziale, domotica, microelettronica, sensori evoluti...


    that's a bit more of the text... I assume is right, has been written by Italians...
    I guess that the writer is referring to Medical and welfare work center Information systems .
     

    uinni

    Senior Member
    Italy, Italian
    Ciao.
    con affermata competenza nel settore delle ICT, informatica sanitaria e socio-assistenziale, domotica, microelettronica, sensori evoluti...
    Esiste, aka "informatica medica" (e certamente è una traduzione dall'Inglese Health and medical information systems)...
    Comunque è informatica applicata alla medicina...

    that's a bit more of the text... I assume is right, has been written by Italians...
    This does not guarantee (at all) that it is correct!!! :D

    Uinni
     
    < Previous | Next >
    Top