inocorrente

< Previous | Next >

Sergietin

Senior Member
Spain
Hola,

Estoy traduciendo un texto jurídico de Brasil. Un encabezado dice "Cerceamento de defesa inocorrente ", ¿podría traducirse como "Limitación de la defensa inocente"?

No parece que tenga sentido, alguien sabe cómo podría traducirse?

Gracias!
 
  • Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Não, significa que não ocorreu cerceamento da defesa, ou, dito de outro modo, que o direito de defesa não sofreu limitação e, que, portanto, não procede a alegação da parte de que o seu direito de defesa teria sido restringido.
    Cá para mim, esse cai na categoria dos palavrões desnecessários e feios, mas enfim... faz parte do jargão que os juristas brasileiros usam e entendem e não precisa, por isso, de nenhuma outra justificação.
     

    gato radioso

    Senior Member
    spanish-spain
    ¿Inexistente?
    Tal vez quedaría mejor decir algo como que no quedó acreditado que tal circunstancia X concurriera en el caso...
     
    < Previous | Next >
    Top