inputs and outputs

ines

Senior Member
Argentina - Español
¿Alguien tiene experiencia en traducción a español de las ISO Std. 900#??
Estas palabras reiteradamente me incomodan c/vez que debo traducir alguna Norma ISO de la Serie 9000.
Inputs and outputs of processes...
Ingreso de datos?? y resultados de los procesos.
Creo que para inputs aquí no cabe: insumos
 
  • Vicki

    Senior Member
    United States/English
    He visto "entradas" y "salidas" en el contexto de las normas ISO.

    Vicki
     

    Rubns

    Senior Member
    Español - Spanish (Spain)
    En términos económicos inputs serían las materias primas y los outputs el resultado después de un proceso de transformación. Pero en general como dice Vicki son entradas y salidas, todo sistema tiene unos imputs y unos outputs y entre medio algún tipo de proceso de modificación.
     
    Hola.

    Son entradas y salidas del proceso.

    Entradas: Es la materia prima. Ejemplo. Si haces refresco. Sería el agua, el azúcar, saborizante, en resumen, los ingredientes.

    Salida: Es el producto terminado. Para el ejemplo, sería el refresco envasado o embotellado.
     

    ines

    Senior Member
    Argentina - Español
    Gracias a todos por su colaboración. Lo corroboré con alguien con mucha experiencia en Normas o Standards, lo aceptado es: Entradas y Salidas (o Resultados), esto último puede variar según el contexto. Ojalá pueda retribuir en este foro tanta buena onda para brindar ayuda.
    Según la teoría del equilibrio del Universo, cuando una mariposa mueve sus alas en el Continente Americano, algo se mueve correspondientemente en África para restaurar el equilibrio universal. Uds. han inclinado la energía así que intentaré restablecerla ayudando dentro de mis posibilidades.
     
    Top