inquietudes

betty orange

Member
Spain, spanish
¿Cómo se traduciría en inglés: sus inquietudes como coleccionista?
Her endeavours as a collector, her interests as a collector?
 
  • betty orange

    Member
    Spain, spanish
    Lo de her specialties no lo entiendo muy bien. "Inquietudes" es un sentimiento ligado al arte, a los artistas, coleccionistas, y tiene que ver con el por qué hacen arte y coleccionan, no con el contenido de lo que coleccionan. Bueno yo también me estoy liando...
     

    fool4jesus

    Senior Member
    Ok, lo veo ... pero todavía creo que "her specialties" no es mal. Yo creo que "specialty" se puede aplicar a los intereses en general, no sólo en las cosas mismas. "My specialty is cars" no refiere sólo los carros que tenga: quizás no tenga ningun carro en este momento. Estoy diciendo que me interesan los carros.

    Y como siempre, corrige mi español, por favor ...
     

    Argi

    Senior Member
    Spanish /Spain
    Ok, lo veo ... pero todavía creo que "her specialties" no está mal. Yo creo que "specialty" se puede aplicar a los intereses en general, no sólo a las cosas mismas. "My specialty is cars" no se refiere sólo los carros que tenga: quizás no tenga ningun carro en este momento. Estoy diciendo que me interesan los carros.

    Y como siempre, corrige mi español, por favor ...
    corregido:)!
     
    < Previous | Next >
    Top