install loosely / loosen

brian

Senior Member
AmE (New Orleans)
Hi,

wie drücke ich die Idee loose am besten aus, wenn es mit der Montage eines Antriebsriemens zu tun hat? Hier ist der Satz:

Install the belt loosely on the pulleys, or loosen the belt if it is tight.

Mein Übersetzungsversuch:

Montieren Sie lose den Antriebsriemen an den Flaschenzügen, oder lockern Sie ihn, wenn er gespannt ist.

Danke im Voraus!
 
  • Vorschlag: Legen/ führen Sie den Antriebsriemen lose über die (Antriebs-/Führungs-)rollen/-räder bzw. lockern Sie ihn, wenn er zu straff gespannt ist.

    Ich denke nicht, dass in Deinem Satz ein Flaschenzug gemeint ist.

    Ralf
     
    Ja, ich denke, Du hast Recht. Es ist eher eine Art von Rolle. Danke, Ralf!

    Also kann man einen Antriebsriemen nicht "montierien," zumindest nicht an Rollen?
     
    Nein, montieren passt nicht besonders gut. In jedem Fall war Deine Wortreihenfolge falsch: Lose muss auf jeden Fall nachgestellt werde:
    Führen Sie den Antriebsriemen lose ...:tick:
    Führen Sie lose den Antriebsriemen ...:cross:
    Letzteres hiesse, dass das Führen lose geschieht, nicht dass der Riemen lose ist.
     
    Natürlich kann man den Antriebsriemen auch montieren. Allerdings hat "montieren" für mich eher die Assoziation der Verwendung von Werkzeug, Verbindungs- und Befestigungsmitteln. Das ist im konkreten Fall nicht unbedingt erforderlich, sodass "montieren" hier nicht meine erste Wahl war. Falsch ist es auf keinen Fall.

    Ralf
     
    Back
    Top