Instrumento público

bahia7

New Member
Spanish-Spain
Hola!
estoy traduciendo un poder, sabe alguien como se traduciría "instrumento público" refiriéndose al poder en si?

Gracias!
 
  • Trig

    Member
    Spanish - Paraguay
    Hola!
    Yo también quiero saber cuál sería la mejor traducción para "instrumento público" pero en este contexto:

    "Obs.: El presente certificado de registro de naciemiento perderá todo valor de instrumento público si en el se observan tachaduras, borrones o enmiendas."

    My try:
    Comment: This birth certificate shall lose all legal value as public instrument if deletion, blots or amendments appear."

    Me parece que está bien por esta entrada de Widipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Public_instrument

    Me quedo con la duda de "blot" por que me resulta un tanto informal. No sé, nunca antes había oido esa palabra.

    Gracias a todos los que lean este post y se tomen el tiempo de responder!!
     

    Jeanpmn

    New Member
    Spanish
    Hola!
    Yo también quiero saber cuál sería la mejor traducción para "instrumento público" pero en este contexto:

    "Obs.: El presente certificado de registro de naciemiento perderá todo valor de instrumento público si en el se observan tachaduras, borrones o enmiendas."

    My try:
    Comment: This birth certificate shall lose all legal value as public instrument if deletion, blots or amendments appear."

    Me parece que está bien por esta entrada de Widipedia: Public instrument - Wikipedia

    Me quedo con la duda de "blot" por que me resulta un tanto informal. No sé, nunca antes había oido esa palabra.

    Gracias a todos los que lean este post y se tomen el tiempo de responder!!
    Bueno me tomé casi 11 años en responder, pero eso de "tachaduras, borrones o enmiendas" lo suelocolocar omo erasures. alterations or amendments. Espero sirva de algo en el futuro.
     
    Top