insulated against

sophie3210

Senior Member
France and French
Hi everyone,

I wonder what is meant by "insulated against" in the followowing context :

"Against this backdrop, it is difficult to imagine that European Armed Forces will be insulated against this approach: implementing effective energy management sysytems, [...], are areas of high interest to European Armed Forces."

The approach in question is one relating to a coordinated and efficient energy management.
I found out that "to insulate against" means "to protect against", but in this context, it doesn't make sense.

Could this be translated by "... que les forces armées européennes ne seront pas hermétiques à cette approche" ? Or is it a misinterpretation ?

Thank you for you help :)
 
  • atcheque

    Senior Member
    français (France)
    Bonjour,

    Difficult to imagine that European Armed Forces will not be involved :confused:
    qu'elles ne seront pas impliquées, qu'elles seront détachées, séparées, isolées du projet :confused:
     

    atcheque

    Senior Member
    français (France)
    Tout dépend du contexte, si cet isolement venait de l'intérieur : hermétique serait bon ; sinon, de l'extérieur, plutôt isolé.
    Les autres termes pourrait être ambivalents.
     

    sophie3210

    Senior Member
    France and French
    Ah, oui, je vois ce que vous voulez dire... Du coup, le contexte n'étant pas explicite, le terme "impliquées" pourrait faire l'affaire !
     
    < Previous | Next >
    Top