Hola amigos.
Conozco la frase «insultar en cuatro idiomas», como una metáfora que se usa de alguien que putea todo el tiempo y con gran variedad de puteadas, pero la frase del título... no sé... ¿Acaso sea una frase que le guste a Sacheri? Lo digo porque en el cuento no hay ninguna referencia, tampoco algo implícito, sobre los «conocimientos» del Gordo. ¿Les suena algo a ustedes?
«...–Gracias, tío –me dijo. ¿Te das cuenta, el mocoso? Va y me dice gracias, tío. Y
yo con esta cara de boludo, llorando como una madre, semejante grandulón de
cuarenta y tres pirulos, pelado como felpudo de ministerio, socio conocido y
respetado de la institución, subiéndome a babuchas de un gordo que insulta en dos
idiomas mientras sostengo entre los dientes una bolsa de papel picado...»
Muchas gracias.
Conozco la frase «insultar en cuatro idiomas», como una metáfora que se usa de alguien que putea todo el tiempo y con gran variedad de puteadas, pero la frase del título... no sé... ¿Acaso sea una frase que le guste a Sacheri? Lo digo porque en el cuento no hay ninguna referencia, tampoco algo implícito, sobre los «conocimientos» del Gordo. ¿Les suena algo a ustedes?
«...–Gracias, tío –me dijo. ¿Te das cuenta, el mocoso? Va y me dice gracias, tío. Y
yo con esta cara de boludo, llorando como una madre, semejante grandulón de
cuarenta y tres pirulos, pelado como felpudo de ministerio, socio conocido y
respetado de la institución, subiéndome a babuchas de un gordo que insulta en dos
idiomas mientras sostengo entre los dientes una bolsa de papel picado...»
Muchas gracias.