English to Arabic intelligence

Dictionary entry: intelligence

Zahorani

Senior Member
Arabic
:you defined the following

intelligence adj(regarding intelligence)استخباراتي، أمني
The spy had a large intelligence network.

even though English dictionaries stated that "intelligence" is only a noun

"Regarding to the meaning of the example, it is completely wrong to consider "intellegence as an adjective, and not a modifie of a noun, in contrast the meaning should be " a network of intelligence, so we say in Arabic
شبكة استخبارات او شبكة من الاستخبارات ، ولا نقول شبكة استخباراتية ، كما نقول
شبكة من المعلومات ولا نقول شبكة معلوماتية ، والله اعلم

,
 
  • barkoosh

    Senior Member
    Dictionary Editor
    Arabic - Lebanon
    ‫شكرًا على التواصل معنا. بالنسبة إلى اعتبار الكلمة adj، فقد تم إبلاغ الأمر إلى المعنيين للمراجعة وأخذ القرار.‏

    أما بالنسبة إلى التعبير العربي "استخباراتي"، فإن كنت تقصد من ناحية النسب إلى الألف والتاء، فهذا أسلوب شائع ولا خطأ فيه في اللغة العربية الحديثة. انظر هنا.‏
     

    Zahorani

    Senior Member
    Arabic
    جزاك الله خيرا ..

    حقيقة نسيت باب النسبة في هذا المجال ، طبعا معك حق في جواز ان يأتي التعبير منسوبا كما مثلت ،
    وبداية تمثلت انه يجوز ان نصف الشبكة عندما تعبر عن معنى حقيقي ، اما عندما تعبر عن معنى مجازي فلا ، ونسيت موضوع النسبة . هذه هي النقطة الاساس التي عارضت لأجلها .

    وثمت نقطة اخرى ، وهي أني اعتقد ان جواز استعمال النسبة يكون في جمل قصيرة ، اما اذا تخللها عددا من الصفات المتتابعة فإن الأصح والأسلم عدم استعمال ياء النسبة بل الاضافة ، مثال

    تملك الدولة شبكة استخباراتية سرية وعسكرية كبيرة ، لاحظ أن كبيرة كصفة لشبكة تأخرت عنها
    أما اذا صغنا الجملة كالتالي
    تملك شبكة استخباراتية كبيرة عسكرية وسرية

    اعتقد انه اصبح هناك نوع من الركاكة في صياغة الجملة
    اما في حال الاضافة تقول :
    تملك تلك الدولة شبكة كبيرة من الاستخبارات السرية والعسكرية

    لذلك كان الاقتراح كذلك من ناحية الذوق الترجمي والصياغي لاغير ، واشكرك على حسن تقبلك
     
    Top