intención (de) hacer algo

DanielaKlein

Senior Member
Alemán
Hola a todos:

Lo sé, lo sé, doctora; admiro y respeto el trabjo que hacen en el Departamento del Arte, no era mi intención ofenderla, créame. (La Hermandad de la Sábana Santa, JUlia Navrro)

Me gustaría saber si se puede decir: "...no era mi intención de ofenderla, créame." A veces me parece difícil saber cuándo hay que poner "de" después del sustantivo y cuándo no. ¿Hay una explicación o hay que memorizarlo?


Saludos,

Daniela
 
  • Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Hola:

    En esa frase no usamos preposición: No era mi intención ofenderla.
    Con una pequeña modificación, sí la llevaría: No era mi intención la de ofenderla. (No era esa mi intención: la [intención] de ofenderla).
    Con otro verbo que no fuera el verbo ser, la llevaría, pero como complemento de "intención": No tenía intención de ofenderla.

    No sé si hay una norma, hay verbos que rigen esa preposición, pero con el verbo ser, en español, no creo que sea corriente.
     

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    No fue mi intención ofenderla sino corregirla.
    No fue intención de ofenderla sino de corregirla

    Creo que pasa por el posesivo más que por el verbo.
    También creo que hay mucho de "frase hecha"
     

    DanielaKlein

    Senior Member
    Alemán
    Vale, gracias por la respuesta. Lamentablemente no me convence de todo la explicación, pero bueno... así son los idiomas.


    Saludos,

    Daniela
     

    S.V.

    Senior Member
    Español, México
    Intención de [algo]
    [algo] es su intención

    Acierto de [algo]
    [algo] es un acierto

    Costumbre de [algo]
    [algo] es una costumbre

    Deseo de [algo]
    [algo] es mi deseo

    Si hace sustantivos con cualesquiera de estos, el complemento de régimen no queda si ya es un atributo se ser. Podemos decir Tengo intención de dañarte, pero Dañarte es mi intención tiene las mismas columnas que "Mi intención es que me dañes"; el infinitivo se usa porque el sujeto inexpreso es el hablante, si lo cambia se introduce con que, y quizá te es más claro: Tengo deseos de comer. Mi deseo es que comas. Mi deseo son ocho patatas.

    Aunque no es un error tan raro, que se confunda y agregue la preposición, como en tus oraciones, Daniela.
     
    < Previous | Next >
    Top