intention notice

Discussion in 'Italian-English' started by wallaroo, May 16, 2011.

  1. wallaroo Member

    Italy and italian
    Buon giorno! Sto traducendo un testo legale e mi sono imbattuta nella locuzione intention notice. L'ho tradotto con avviso di intenzione, ma non mi suona bene.
    Inoltre chiedo se c'è differenza tra intention notice e letter of intent (lettera di intenti).
    Grazie. W.
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Se magari ci facessi leggere la frase INTERA dove compare quel termine sarebbe più facile aiutarti.
     
  3. wallaroo Member

    Italy and italian
    La frase è "elaboration by the partner of the intention notice". Si tratta di un documento legale, che credo abbia una traduzione in sé a prescindere dal contesto, come letter of intent. Ciao. W.
     

Share This Page

Loading...