Interface Walk-Up-and-Use


Senior Member

this is the title of a page in a PowerPoint presentation about workforce management (SAP).

I understand the concept but cannot find the right way to translate it.

Could it be Interface à utilisation rapide? Interface clé en main?

It does not sound too good to me.

Can anyone help, please?

Thanks a lot
  • hiroline

    Senior Member
    Systems, Applications and Products for data processing (SAP), il s'agit d'un progiciel de gestion intégré.

    J'apprends, au fur et à mesure que j'avance dans la traduction de ce document, qu'il y a une terminologie bien spécifique à ce milieu.

    As for the question I'm asking, for the moment, I would tend to use : Interface prête à l'emploi.

    But I'm still not happy with what I came up with.
    Last edited: