Interrogación parcial

Nimo87

Member
Spanish-Spain
Muy buenas a todos,

estoy revisando la interrogación parcial y las estructuras que conllevan un registro u otro y tengo unas duda con respecto al registro familiar.

He leído en bastantes gramáticas que las partículas interrogativas (que, qui, quand, combien, quand, où, pourquoi) se colocan detrás para expresar un registro muy familiar :

Ej: Tu vas où?
Tu pars quand?


Mi primera pregunta es, ¿esto se puede hacer con todas las partículas? Con Pourquoi me suena fatal, por ejemplo.

Tu viens avec nous pourquoi? Me suena mejor: Pourquoi tu viens avec nous?

Mi segunda pregunta es, ¿se puede poner la partícula interrogativa delante, siempre? Con "que", sé que no es posible, a no ser que se realice con una preposición+quoi... Avec quoi tu as fait ça?

Espero haberme explicado bien. Podéis responderme en francés, perfectamente ;)

Muchas gracias por todo.

Nimo87
 
  • Marie3933

    Senior Member
    français
    ¿se puede poner la partícula interrogativa delante, siempre? Oui
    Con "que", sé que no es posible... :rolleyes:
    Qui a mangé mon gâteau ?
    Que fais-tu ? Qu'as-tu dit ?
    De quoi parlez-vous ?
    Comment allez-vous ?
    Combien ça coûte ?
    Pourquoi pleures-tu ?
    Quand partez-vous ?
    Où habites-tu ?
    Quel âge as-tu ?
    Lequel préfères-tu ?

    J'espère ne pas avoir oublié d'interrogatif. Comme tu vois, tous les interrogatifs - "que" compris - peuvent se placer en tête de phrase. C'est d'ailleurs la façon la plus "académique" de formuler une question.

    Pour ton autre question, je n'ai pas de réponse. Moi non plus, je ne dirais pas "Tu viens avec nous pourquoi ?" mais j'ignore... pourquoi. :eek:
     

    jprr

    Senior Member
    french - France
    ...
    Pour ton autre question, je n'ai pas de réponse. Moi non plus, je ne dirais pas "Tu viens avec nous pourquoi ?" mais j'ignore... pourquoi. :eek:
    Moi, je l'ai déjà entendu, et chaque fois je me demande s'il faut entendre "pourquoi" ou "pour quoi" :confused: et ça me trouble :eek:
     

    Marie3933

    Senior Member
    français
    las partículas interrogativas (que, qui, quand, combien, quand, où, pourquoi) se colocan detrás para expresar un registro muy familiar [...] Con Pourquoi me suena fatal, por ejemplo.
    Tu viens avec nous pourquoi? Me suena mejor: Pourquoi tu viens avec nous?
    Hola de nuevo,
    Respecto a esta duda, una pregunta similar ha sido planteada recientemente en el forum sólo francés y la verdad es que nadie sabe por qué hay una diferencia con "pourquoi". Alguien habla de "razones oscuras" que hacen que "pourquoi" no se comporta como los demás interrogativos (http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2616770&p=13218364#post13218364). De momento, nos tenemos que conformar con esta constatación :eek:.
     

    Nimo87

    Member
    Spanish-Spain
    Muchísimas gracias por todo jprr y Marie3933 :) Vuestras respuestas me han servido de gran ayuda.

    C'est tout à fait vrai. Il y a une sorte de "halo de mystère" autour de pourquoi :p J'ai continué à faire des recherches à ce sujet et je suis tombé sur les paroles d'une chanson d'Édith Piaf, "Le ciel est fermé"


    Les prières qui attendent le Bon Dieu…
    Alors, comme elles n’ont rien à faire
    Les prières,
    Elles se font des confidences:
    - Vous venez pourquoi, vous?
    - Moi, je viens de la part d’un dénommé
    Roméo, et d’une certaine Juliette…


    Donc, en principe, ça serait possible de trouver "pourquoi" placé à la fin de la phrase. En tous cas, moi je suis plutôt pour le placer avant, même si le français n'est pas ma langue maternelle (c'est pourquoi je voulais connaître vos avis)
    Nous dévoilerons le mystère de Pourquoi? lol On verra :)

    En ce qui concerne la particule interrogative que, vous avez raison, on peut la placer en tête de phrase. En revanche, s'il s'agit d'une structure appartenant à un registre familier, je crois que c'est impossible. Sauf si "que" est précédé d'une préposition. Dans ce cas-ci, que deviendrai "quoi"

    Que tu as fais? :cross:(impossible)... Tu as fais quoi?
    Ça sert à quoi?... À que ça sert...:cross: (impossible) À quoi ça sert? :tick:


    Saludos desde España y gracias por todo de nuevo!

    Nimo87
     

    janpol

    Senior Member
    France - français
    Tu viens avec nous pourquoi ? Je l'écrirais en un seul mot et je serais tenté d'ajouter une virgule avant "pouquoi" pour matérialiser une sorte de rupture dans la construction > tu viens avec nous" : c'est un constat que je fais, ceci dit je te demande pour quelle raison tu tiens à nous accompagner.
    Par contre, dans la chanson de Piaf, j'aurais envie d'écrire "Vous venez pour quoi, vous ?" et je trouve que ce qui suit ne répond pas vraiment à la question posée.
    Pour finir, des questionnements plutôt inhabituels, surtout en poésie :
    Quoi donc se sent ?
    L'avoine siffle,
    Un buisson gifle
    L'oeil en passant.
    .......
    On sent donc quoi ?
    Des gares tonnent,
    Les yeux s'étonnent
    Où Charleroi ?
    ........
    (Paul Verlaine)
     

    Marie3933

    Senior Member
    français
    Ça sert à quoi?... À que ça sert...:cross: (impossible) À quoi ça sert? :tick:
    Une petite précision, Nimo : "que" devient "quoi" après une préposition dans toutes les structures interrogatives :
    À quoi cela sert-il ? / À quoi est-ce que ça sert ? / Ça sert à quoi ? / Je me demande à quoi ça sert.
    Ceci n'a rien à voir avec l'interrogation familière. ;)
     
    Top