interrogando in tensione e corrente

SionTor

Member
Italian - Italy
Hello,

I have some problem translating this phrase belonging to a press handbook

"... che se premuto, avvia in automatico la procedura di mappatura interrogando in tensione e corrente ogni singola zona elettrificata connessa alla centralina"

"...that, if pushed, starts automatically the mapping procedure, querying?testing? voltage and current in every single electrified area connected to the plant"

What's the best way to translate "interrogare" in this case? "to test", maybe?

Thanks in advance
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Hi,

    "... che se premuto, avvia in automatico la procedura di mappatura interrogando in tensione e corrente ogni singola zona elettrificata connessa alla centralina"

    "...that, if pushed, starts the automatic mapping procedure, interrogating/testing/examining the voltage and current in every single electrified area connected to the plant.


    I like literal translations, whenever possible.:D
     

    Yulan

    Senior Member
    Italian
    Hi Tom :)

    I agree with TIM and, more specifically, I'd use "interrogating" here (meaning that this device actually interrogates and waits for a feedback signal proving everything is OK).

    Ciao :)
     
    Top