Intersección a mismo nivel

< Previous | Next >

Miguel_Horrible

New Member
Spanish
Hola a todos.

Decir que llevo años usando la plataforma y leyendo sugerencias/opiniones en el foro, pero nunca me he visto en la necesidad de preguntar algo directamente.

Estoy haciendo proofreading de un texto de tráfico y movilidad para vías de automóviles. Se habla de cruces a mismo nivel (como pudiera ser una rotonda, un ceda al paso, stop, etc) y la traducción propuesta es "same-level junctions". Entiendo que este término, en inglés, se refiere exclusivamente a vías ferroviarias.

El texto traducido es el siguiente:

"There are no traffic lights, but there are same-level junctions configured as roundabouts."

Creo que "at-grade junctions" podría valer, pero seguro que hay por ahí profesionales del tráfico que salen con algo mejor!! En BE o AE, por cierto.

Un saludo!
 
  • pops91710

    Senior Member
    English, AE
    Hola Miguel_Horrible, bienvenido al foro.

    Para el US DOT: "intersecciones a nivel" = "at-grade intersections"
    De acuerdo con Pablo.
    An at-grade intersection is where a local road intersects a highway at the same elevation, or grade. ... A grade separated interchange is when a local road crosses over or under the highway and ramps are used to enter or exit the highway.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top