interventor / empleado en un banco

< Previous | Next >

larmaint

Senior Member
Español
¿Cómo se llama en inglés el puesto de trabajo que realiza en un banco la persona que está en una mesa (no en caja) haciendo seguros y actividades por el estilo?
 
Last edited:
  • larmaint

    Senior Member
    Español
    No estoy segura, creo que es interventor pero cuando lo busco en un diccionario me lo traduce como si fuera un auditor y es distinto porque el auditor controla que todo se hace bien y que las cuentas son correctas pero el interventor no. Éste se limita a abrir nuevas cuentas a los clientes y vender productos bancarios como seguros o plazos fijos.
     

    SolAguila

    Senior Member
    Bengali-India
    No estoy segura, creo que es interventor pero cuando lo busco en un diccionario me lo traduce como si fuera un auditor y es distinto porque el auditor controla que todo se hace bien y que las cuentas son correctas pero el interventor no. Éste se limita a abrir nuevas cuentas a los clientes y vender productos bancarios como seguros o plazos fijos.
    In India, Agents... Life Insurance Agents, Credit Card selling Agents... no idea about the USA and the UK.
     

    fenixpollo

    moderator
    American English
    En los bancos en los Estados Unidos, por lo general hay dos tipos de empleados: tellers (cajeros) y customer service representatives. Tal vez es ése el puesto que buscas.
     

    SolAguila

    Senior Member
    Bengali-India
    Sorry, I made a mistake. I was referring to bank employees at the bank's offices and not at a branch.

    At a branch, the employees which are not tellers,and sit at a desk, are generally account executives (ejecutivos de cuenta).
    Executives, Representatives, Agents. Well, in our case, we call them Agents only in a Nationalised Bank's Branch and in a Private Bank they are better known as Representatives as mentioned by fenix.

    Now, it depends on the translator as it is very country specific.
     
    < Previous | Next >
    Top